Många åsikter om Googles censurerade Eunuch version i Kina

När man söker i den nya censurerade versionen av Google i Kina finns ett meddelande längst ner på träfflistorna som översatt från kinesiska till engelska enligt uppgift betyder:

“In accordance with local law, regulations, and government policies, a portion of search results are not shown.”

Här är nÃ¥gra reaktioner pÃ¥ Googles “Eunuch Version”:

Xiao Qiang har översatt två kinesiska bloggares reaktioner - från den kollaborativa bloggen China Digital Times

Nart Villeneuve berättar om hur censuren fungerar i praktiken - från OpenNet Initiatives blogg av deras expert på Internetcensur

Reportrar utan gränser kallar Google hycklare : “a black day for freedom of expression in China”

Amnesty är besvikna pÃ¥ IT-företagen - pressrelease frÃ¥n människorättsorganisationen: “The Internet heralded unfettered access to information in a borderless world. Instead, companies are helping governments build borders to prevent their citizens from accessing information”

Search Engine Watch redaktör Danny Sullivan försöker förstÃ¥ och förklara - “Google isn’t running for the cover of protecting the user experience by omitting some news sites. It’s flat out saying that the Chinese government wants it to do censoring in news search, web search and other areas and that Google will comply.”

Jeremy Goldkorn på bloggen Danwei tycker att vreden mot Google är missriktad och han är inte ensam bland engelskspråkiga bloggare i HongKong och Kina

Google är inte onda men kanske inte så smarta menar Asiapundit som tror att det kan visa sig ett misstag även ekonomiskt på sikt

Brobloggaren EastSouthWestNorth tycker att det händer viktigare saker i Kina just nu - Roland Soong i HongKong som översätter artiklar i kinesiska medier till engelska menar att det är en “storm outside a tea-cup” (typiskt Soong att inte skriva inside).

Hellre en censurerad Google i Kina än ingen Google säger vissa (som bor i Kina), medan de med höga ideal i västerlandet är upptända av helig vrede. Vad ska man tycka egentligen? Googles eftergift är inte vacker men de är inte ensamma och de som trodde att Google var “the good guys” fÃ¥r väl inse att “it’s only business”. Den amerikanske bloggaren Imagethief som är bosatt i Kina har postat ett inlägg som visserligen har en väl magstark titel - In praise of Google in China - men som har ett tänkvärt citat: Filtering keywords is bad, but it is not in same league as becoming an unwitting tool in the imprisoning of dissidents. Vi som skriver om söktjänster vet att detta anspelar pÃ¥ vad Yahoo! gjorde i fallet med Shi Tao.

Global Voices Rebecca McKinnon har fyra förslag på hur Google ska undvika full kastrering.

Roland Soong fÃ¥r sista ordet. “Whether Google is evil or not means nothing to the Chinese Internet users; that would be an American problem. What matters to the Chinese Internet users is whether google.cn will make a material difference to their Internet experience, one way or the other. So when anyone wants to propose something or the other (like boycotting Google to force them to scrap the google.cn service), please explain why the Chinese Internet users will be better off as a result under your specified criteria”. Soong fortsätter med att peka pÃ¥ blogginlägg som handlar om nÃ¥got som alldeles nyligen har börjat censureras och tillägger ironiskt: “Oh, yes, these are blogs running on the evil MSN Spaces which some people want to shut down in the name of freedom of speech. Think again …”

Det finns nyanser mellan svart och vitt.

Skriv en kommentar